找回密码
 注册
搜索
楼主: Toyger

[EN] 中国惯用语、俗语英译

[复制链接]
 楼主| 发表于 2009-12-31 23:36 | 显示全部楼层
有法必依,执法必严,违法必究:Where there's a law,it must be observed,it's enforcement be strict and lawbreakers be prosecuted.
有分量:carry weight
有根据:well-grounded
有过之而无不及:go farther than
有两下子:know one's stuff / One is really something.
有朋自远方来,不亦乐乎:How happy we are to meet friends from afar.
有情人终成眷属:Jack shall have Jill, all shall be well.
有失身份:beneath one's dignity
有头脑:He is a brain.
有文化,有教养:be well educated and well brought up
有心人:a willing mind / be thoughtful
有意见:have complaints / be displeased with
有缘分:feel a special kinship with / have good chemistry with each other / share a predestined relationship
有缘千里来相会:Separated as we are thousands of miles apart,we come together as if by predestination.
有中国特色:with Chinese characteristics
 楼主| 发表于 2009-12-31 23:37 | 显示全部楼层
鱼米之乡:a land of milk and honey
与国际惯例接轨:be compatible with internationally accepted practices
与国际市场接轨:integrate with the world market
与君一席话,胜读十年书:A chat with you is more rewarding than studying for ten years.
与人方便,自己方便:He who helps others helps himself.
舆论向导:direction of public opinion
欲穷千里目,更上一层楼:For a grander sight,climb to a greater height.
冤枉别人:do somebody wrong/bark up the wrong tree at somebody
圆满成功:every success
源远流长:have a long history
约法三章:three-point rulles
月环比:on a month-on-month basis / on a monthly basis
 楼主| 发表于 2009-12-31 23:38 | 显示全部楼层
Z




宰客:rip off customers
早恋:puppy love
择优录取:enroll on the basis of competitive selection
择优录用:be selected on merit
怎么说,怎么办:Whatever you say.
沾光:benefit from one's association
瞻前顾后:overcautious and indecisive
占便宜:proit at other's expense/ gain advantage by unfair means
占上风:get the upper hand
站得住脚:be tenable
张冠李戴:misplace
招商会:investment fair
招商引资:attract investment
遮羞布:mask / fig leaf
折腾:cause sufferings /fits and starts/ gut-wrenching
折衷方案: a compromise proposal/ the golden mean
 楼主| 发表于 2009-12-31 23:38 | 显示全部楼层
振兴经济:revitalize the economy
振兴中华:rejuvenate the Chinese nation
政绩:work performance
知识经济:knowledge economy
知音:congenial friend / best friend
知足:happy with one's lot
只能意会,不可言传:That can only be sensed and cannot be explained in words.
只争朝夕:Seize the day , seize the hour.
纸包不住火:The truth will out.
纸上谈兵:an armchair strategist
致以节日的祝贺:wish you a pleasant... / extend season's greetings
智力密集型:knowledge-intensive
滞后影响:lagged effect
中资公司:Chinese-funded companies
主随客便:The host will do as the guest pleases.
 楼主| 发表于 2009-12-31 23:39 | 显示全部楼层
住房困难户:poorly-housed families/ families with housing proplems
追星族:fanciers
自筹投资项目:self-fjinanced projects
自吹自擂:blow one's own trumpet
自高自大:self-important / conceited
自学成才:self-taught and self-made person
自有资金:equity fund
自圆其说:justify oneself / make out a good case
抓紧落实在;act promptly to implement
抓住机遇:seize opportunities
专款专用:use of funds as ear-marked
转轨经济:transition economy
综合国力:overall national strength
综合效益指标:overall performance indicator
综合治理:retrenchment / over-haul
走过场:muddle through
走家窜户:call on ... from house to house
走进新时代:usher in a new era
 楼主| 发表于 2009-12-31 23:39 | 显示全部楼层
发表于 2010-2-12 05:07 | 显示全部楼层
妇女能顶半边天:Women can hold up half of the sky

这直译的真直接……我和我同学说他都听不懂,问我why they can hold it?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-5-17 15:13 , Processed in 0.015941 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表