找回密码
 注册
搜索
查看: 4698|回复: 5

[SFC] 《Live A Live》中文汉化版

[复制链接]
发表于 2011-8-30 12:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://bbs.ffsky.com/showtopic-1741652.aspx

先放下载(包括打好补丁的ROM及单独的补丁及中文攻略电子书):http://u.115.com/file/cl7fqhyv

天幻LAL专题:http://lal.ffsky.cn/
本帖也加上附件,不过是打好补丁的ROM。
不记得当初用的原始ROM是什么样的了。所以做的补丁差不多跟ROM一样大,干脆不放补丁在附件了。要补丁的请直接下载上面的115网盘。

过了4、5个月了,终于完成,散花!!!从6月1号内测开始,自己就忙工作的事情了,几乎没有什么时间玩LAL,否则应该跟SAGA3一样的时间就弄完了!结果都是翻译们和测试员们在辛苦,谢谢他们!
那么,今天真是风和日丽,空气清新,啊~啊~。
咳,正题,汉化开始的原因在这里:
LAL在很久很久以前(那时我还没接触汉化东东),魔镜就进行汉化了,似乎也汉化了差不多了,不过不知道为什么一直坑到现在,4月12号那天RYB在天幻汉化组论坛发了个询问Live A Live汉化状况的帖子,
http://bbs.ffsky.com/showtopic-1727968.aspx
似乎RYB是要做个LAL的电子书啥的,需要些资料顺便问的吧!
猫T回复大概个情况就是坑了,哎!风萧萧兮易水寒......
然后我看见了,坑了?我还那么有希望想着有一天LAL会发布呢!
然后,然后,就是技痒了无聊那种,下了日文版的LAL自己来破解看看是不因为破解问题坑的......
发现不是那么回事,比较顺利的就破解开了。魔镜可能是因为现实的事情没有时间弄LAL才坑的吧!!!
然后用了半天时间把LAL的剧情文本结构和字库解了。
再然后联系RYB,猫T,还有willzyj,他们如果负责翻译的话我就继续,否则就算了。没想到这几位热情的家伙真的负责翻译了,我还以为会被放鸽子......泪目ING
特别是RYB,又弄LAL的电子书又自己弄了份攻略。
热情澎湃啊~所以LAL就重新开始了。然后自己接着破解,扩容了字库,扩容了ROM容量,破解SF篇的小字体,写了字库解压缩工具和剧情文本的导出写入工具。
后来又联系上了HUYA,一开始打算借由他以前翻译好的文本做基础进行润色就完了,Shrines也提供了某已经倒闭的台湾电玩杂志的LAL攻略图,结合着想来很快就搞定翻译,但其实往后的翻译大多都是改动了很多,甚至重翻译了。再次向辛苦的翻译们感谢了。
LAL真的是款不错的作品,虽然是SFC时代的游戏,却也相当的出色。
 楼主| 发表于 2011-8-30 12:41 | 显示全部楼层
       汉化人员:
  破解:Werther
  翻译:Huya
  Redyellowblue
  Meltina
  willzyj
  ryu_hayabusa
  测试:Huya
  Redyellowblue
  Meltina
  willzyj
  怀旧之心
  魔幻乱舞
  绝响
  jinghaoyi
特别感谢:S.H.
  Xemnas
  Shrines
疾风之狼制作小组Shrines提供的攻略本扫图中的攻略制作小组

下载

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
发表于 2011-8-30 19:18 | 显示全部楼层
没玩过,用色不太吸引,可能剧情王道。期待大作汉化。
发表于 2011-8-30 19:55 | 显示全部楼层
这个游戏设定很有意思的
发表于 2011-8-30 20:40 | 显示全部楼层
我記得上次16位階段曾經考過這遊戲的音樂
发表于 2015-9-30 23:00 | 显示全部楼层
资源更新
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-4-28 08:27 , Processed in 0.017609 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表