找回密码
 注册
搜索
查看: 1965|回复: 2

[ZH] 一个老外,不远万里来到中国,让中国民众放弃汉字,这是什么样的神经?

[复制链接]
发表于 2016-6-1 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
        又一个抱怨汉语难学的歪果仁,这次声称:“(汉语太难)严重妨碍了中国的软实力。”
       
        说话的人叫莫大伟,英文名David Moser,不知道你有没有印象。
       
        他可是中国人民的老朋友了,在中国当主持人:
       
        当新闻评论员:
       
        说相声:
       
        右一就是莫大伟
        师父是中国著名相声演员丁广泉:
       
        他还是个音乐家,跟卞留念、楚小帅组建“红黄蓝”乐队,给电视剧写过歌,给臧天朔编过曲,还教崔健吹过小号:
       
        彩色T恤的是崔健,中间那个天蓝色T恤的就是莫大伟
        称得上深耕。
        莫大伟在中国生活了30年,娶了中国媳妇儿,现在是CET汉语项目负责人。
        就是这样一个“中国通”,比浅尝辄止的人更深刻感受到:汉语真是太tm难了!
       
        最近,西方重要媒体《纽约时报》借莫大伟发新书的时机采访了他,再次对汉语大倒苦水。
        莫大伟直言汉语太难啦,甚至认为这严重妨碍了中国的软实力!
       
        首先,他觉得现代汉语是一种“弗兰肯斯坦式”的语言。
        《弗兰肯斯坦》是西方著名的科幻恐怖小说,作者玛丽·雪莱,就是那个鼎鼎大名的诗人雪莱的妻子。主角弗兰肯斯坦是一个用尸体拼起来的人造怪物。
       
        电影《弗兰肯斯坦》中的人造怪物
        莫大伟说:“标准汉语——在中国叫‘普通话’——是一种‘弗兰肯斯坦式’的混合语言,结合了几种北方方言,最终在共产主义革命结束六年后的1955年被政府作为国家语言。”
        看来在歪果仁眼中汉语学起来简直就像面对科学怪人一样可怕啊……
        您连相声都能说了,怎么也觉得汉语难?
       
        身为汉学博士,莫大伟着重强调:“(汉语的)书写符号很难掌握。”
        按西方语言学的理论,歪果仁最爱吐槽汉字的音形意不统一。
        比如我们小时候英语课上听写,老师念个“President”(总统),就算你忘了也能凭发音猜个八九不离十。
       
        遇到汉语歪果仁就疯了。

 楼主| 发表于 2016-6-1 21:23 | 显示全部楼层
                   
        总统?肿统?肿痛?
       
        纽约时报说,因为没有一个指导发音的语音系统,汉语的难学是出了名的。
        你见过这个字,但不一定知道它怎么读。
        说得出来,不一定会写。
        会写,不一定知道是什么意思……
       
                       
        纽约时报也是操碎了心,感叹20世纪初没有用字母拼写系统彻底废除汉字,比如报道里有这么两段:
       
       
        莫大伟把汉语比作“认知堵车”,由衷地说:“不得不为中国学校里的孩子们感到难过。”
       
        “在接受基础教育的头几年里,他们必须学习和掌握两套书写体系,一个是外国的,另一个他们熟悉,但却非常难写并且需要花费过多的时间记住。”
        看来灰贵人的潜台词是当初不听那谁谁的,都换成字母文字就好啦?
       
        徐冰,《天书》(局部)
        这点小九九啊……
        莫大伟认为:“对于使用字母表的语言来说,读、写、说会形成一个‘良性循环’,构成一种综合技能。在汉语中,这个循环被打破,任何一项都不会强化另一项。在英语中,‘dragon’这个单词的拼写能传达出它的读音,读音足以让学习者迅速记住这个词怎么写。而在汉语中,‘dragon’对应的繁体字‘龍’写在纸上,无声而威严,只能通过长时间的重复练习记下来。”
       
       
        在上面那篇《汉语为什么tm这么难》里,莫大伟曾提到歪果仁学汉语的材料既有繁体,也有简体的。
        这是遇到繁体教材了吧?
        用简体就不会这么难了啊……
       
        作为中国通,莫大伟甚至说:“(汉语)也严重妨碍了中国的软实力。因为如果想让自己的书获奖、电影有人看,就需要让人能够直接探索。因为汉字的原因,受众的参与程度被大幅降低。”
       
        纽约时报称,在海外华人群体中,英语有着强大的吸引力。莫大伟列出了一些后果:
        “父母不喜欢听到这些话,但孩子们不傻,他们会通过时间和兴趣来投票,说,我要跳过难学的中文,学习英语这些好玩的东西。我记得,家长一直都非常苦恼:‘我怎么能让孩子看中文书?’问题在于字,人们不想承认,但这是事实。这是一个很大的障碍。
        而他认为,救了汉语的是计算机读写系统!
        “我们有了文字处理系统和万维网这样的好东西,我认为这个计算机读写系统救了汉语的命。程序员们在汉字输入方面更聪明了,如今已经很实用。汉语的未来是人们只用对着手机讲话,文字就会自动显示出来。”
        救了汉语的命?
        是救了那些对中国好奇、想学汉语又怕累的歪果仁的懒癌吧……
       

        Aries解读:
学前班手捧《三国》,《水浒》看个没够的飘过。


请支持独立网站,转发请注明本文链接:http://www.guancha.cn/politics/2016_06_01_362519_2.shtml

 楼主| 发表于 2016-6-1 21:24 | 显示全部楼层
热评

西西河论坛网友: 他知道荷兰人高罗佩么?写狄仁杰狄公案的那位。那才叫汉学家。这位就不要滥竽充数了。

毛球:刚刚放下一份英文版的法律协议,一贯认为自己英文还算不错(至少阅读)的我,整整懵逼了半个小时,这完全就是另外一门外语。我真的不相信有几个非法律专业的歪果仁能轻松读懂一份协议,到处都是不认识的单词,和复杂到无以复加的从句结构……至于其他领域的专业英语,比如化学,动辄二三十个字母构成的专业词汇,有几个人能看懂?康熙字典以降,中文字典总体上是字越来越少,可是牛津朗文每年不增加个几十页都不好意思说自己是权威的字典拼音文字有拼音文字的优点,汉语有汉语的优点,歪果仁总是拿着拼音文字的优点来衡量汉语,这本身就是一种文化歧视。我相信,如果抱着这样的心态学汉语,永远不可能学会,你永远觉得难比上青天

拜金长:汉语认识3千常用字几乎可以正常交流 英语你不背3万词汇量看得懂什么东西?

青山在,夕阳红:

《I am afraid》
You say that you love the rain, but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, when you say that you love me too.
普通版:
你说你爱雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,但当日当空时你却往荫处躲;
你说你爱风,但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
所以当你说你爱我,我却会为此而烦忧。
文艺版:
你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版:
子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。
闻卿喜雨,启伞枝矣。闻卿恋日,趋林荫矣。闻卿乐风,闭宅户矣。闻卿慕吾,病我怀矣。
离骚版:
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日。君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
七言绝句版:
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
七言绝句版:
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。
女汉子版:
你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
你有本事说爱我,你有本事别变心啊!
七律压轴版:
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-5-9 13:04 , Processed in 0.026489 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表