找回密码
 注册
搜索
查看: 3342|回复: 4

[EN] 《论语》十二名句英译

[复制链接]
发表于 2016-6-2 23:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
有教无类。

In teaching there should be no distinction of classes.



当仁,不让于师。

When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher.



学而时习之,不亦说乎?

Is it not pleasant to learn with a constant perseveranceand application?



温故而知新,可以为师矣。

If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.



学而不思则罔,思而不学则殆。

Learning without thought is labourlost; thought without learning is perilous.



敏而好学,不耻下问。

He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors.



十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。

In a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as I am, but not so fond of learning.



知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。

They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.



默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。

The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety; and instructing others without being wearied -- which one of these things belongs to me?



我非生而知之者,好古,敏以求之者也。

I am not one who was born in the possession of knowledge; I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.



三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。

When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.



学如不及,犹恐失之。

Learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lose it.




外研社官方博客:http://blog.sina.com.cn/fltrp19
发表于 2016-6-2 23:24 | 显示全部楼层
长得1B
发表于 2016-6-2 23:27 | 显示全部楼层
这没办法,古汉语就是这么精炼,改成现代汉语也会变长。
发表于 2016-6-3 01:05 | 显示全部楼层
第二句就翻译错了。。。当仁的仁可不是仁义的意思。。。
英语再好,古汉语不行也白瞎~~
发表于 2016-6-3 01:14 | 显示全部楼层
总的来说,翻译的不好~~
比如 温故而知新,意思其实很复杂。可以是温习已知的知识,而获得了自己不知道的新知识;或者,温习旧的知识,并且学习新的知识,“而”是顺接的意思,表示并列;或者,通过借鉴以前发生的事,而知道怎么处理现在新发生的事。最后一条才是符合儒家思想的解释。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-5-9 11:00 , Processed in 0.026329 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表