这个故事有两个主人公。一个是美国人威廉-迈纳。他于1834年出生在锡兰,就是今天的斯里兰卡,直到成长到十四岁,大到足以对海滩上年轻的当地姑娘产生情欲,他才被送回美国。
迈纳医生,你将受到安全的监护看管,直到女王陛下乐意变更之时为止。
应当说,语文学,不论是比较语文学或是专门语文学,都是我毕生爱好的学问。我一般地掌握了雅利安语系和叙利亚-阿拉伯语系的各种语言与文学知识,不是说我样样都精通,而是说我掌握了普遍的词汇和结构知识,只要稍加努力,便能熟悉运用。我比较熟悉其中的几种,例如罗曼语支系中的意大利语、法语、加泰隆尼亚语、西班牙语、拉丁语,也稍懂一点葡萄牙语、瑞士沃州方言、普罗旺斯语,以及各种方言。在条顿语支系中,我相当熟悉荷兰语(我在商业来往通讯中要接触到荷兰语、德语、法语,偶尔还有其他语言)、佛来芒语、德语、丹麦语。对于盎格鲁-撒克逊语和密西哥特语我作过较深的研究,写过若干论文准备出版。我懂一点凯尔特语,目前正在学习斯拉夫语,对俄语已稍能运用。在古代阿契美尼德王朝波斯楔形文字以及古印度梵文方面,我为了研究比较语文学也懂得一些。我对希伯来语和古叙利亚语的掌握程度,使我能够读懂希伯来语的《旧约圣经》和伯西托本《圣经》。我也略知阿拉姆的阿拉伯语、科普特语、腓尼基语,是格泽纽斯语法入门的水平。
从英语的早期到印刷术发明,已经阅读或正在阅读大量书籍,因此不需要外来的协助。然而,早期印刷的书籍——卡克斯顿及其后继人印出的书,还没有人阅读过,如果有人有机会或时间读到这些书的原本或复制品,将给我们提供极有价值的帮助。16世纪后期的文献已经大体读过,但还有几本书等待阅读。17世纪的作者大为增加,自然就留下更多尚未探索的空间。19世纪的书籍,大家都容易接触到,所以读到的书很广泛,但是也有不少未读的书,不仅是在词典工程停顿的近十年内刊行的新书,也有一些早期的书籍。然而,最需要帮助的是在18世纪。美国曾许诺将18世纪的部分在美国完成,但这项许诺……未曾实现。我们必须呼吁英国的阅读者来分担这个任务。这个时期几乎全部书籍,除了柏克(Burke)的著作之外,都尚未读过。
举报
我从来没有想过迈纳到底是什么人。我以为他也许是一个有文献爱好和大量闲暇的开业医生,要不就是已经退休,没有别的事情干的外科大夫。
我发现他的头脑和我一样清楚,至少我见到的是如此。他是一位很有修养的学者,艺术兴趣广泛,有着基督徒的良好性格,对于自己悲惨的遭遇已经听天由命,只是由于发挥作用受到限制而感到悲哀。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|虎纹猫家园
GMT+8, 2024-11-24 06:14 , Processed in 0.024699 second(s), 15 queries .
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.