找回密码
 注册
搜索
查看: 3223|回复: 5

[ZH] 这就很监介了:中华正统教育部门认定 尴尬可读作 jian jie

[复制链接]
发表于 2017-3-6 20:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
        【观察者网综合】台湾歌手吴克群曾在歌曲《先生你哪位》里,将“尴尬”唱成了“监介”,虽然他澄清是故意这么唱的,但还是被批没文化。如今,吴克群“错读先生”的黑历史终于洗白,因为在台湾,尴尬真的可以读“监介”了。
       
        据东森新闻云报道,Facebook粉丝专页“出版鲁蛇碎碎念”1日发文表示,台湾“教育部国语辞典”竟然将网络玩笑用法“jiān jiè”收入字典,根本是将错就错、积非成是。台网友纷纷留言“我以为是开玩笑的”、“不是吧”、“算了,老老实实翻纸本字典好了”。
       
        “教育部重编国语辞典”修订本“尴尬”的读音除了收录“gān gà”之外,在后面标明“(又音)jiān jiè”。很多台湾网友表示这“根本来乱的”。台湾国语辞典总编辑许学仁说,读音是历史的演变,参考不同的文献会得到不同的解答,没有谁对谁错。
       
        也有精通声韵学的网友说,尴尬是形声字,监、介是声符,表示在古音里尴尬跟监介读音相同或相近,但随着时间演变,监介产生读音的变化,从“g”变成“j”,但尴尬在现代用法里还是保“g”的音,所以本来相同的读音,是到现代才不同,并不是错字,也不是玩笑用法。
        曾担任字典助理编辑的网友则说,辞典的概念是传承纪录,不是标准答案,因为语言是变化的,不会有“这样说才对”、“那样说一定不对”的说法,而是看“词汇是不是普遍被使用了”、“社会大众是不是多能接受这种用法或这种解释”;很多人会觉得广义的辞典有积非成是的状况,但那只是活用语言的现象而已。
        出版鲁蛇碎碎念也回应神人网友的回答,谢谢他们让自己学到一课,但还是希望学校老师都能教导学生,区分“通俗”与“原音”的不同,因为那才是“真正的起源与值得保留的文化”。
        这么说来,尬舞也可以叫jie舞咯?街舞:我感觉很难受,你们能不能照顾一下我的感受。
        这就很监介了……

 楼主| 发表于 2017-3-6 20:40 | 显示全部楼层
热评

剑侠雄心:讲个笑话,中华文化在台湾。

TROTSKY:
有点监介
自        战
自        战
冉        兢
冉        兢

桃花僧:按说这事本来没啥,大陆也有把ai改成dai(呆板),pu改成bao(曝光)之类的黑历史,不过想起当时湾湾的冷嘲热讽,再想想如今的自冉监介,不胜唏嘘。

天下:自自冉冉,罄竹难书,古今台外,现在又有了“监介”!我好监介啊
发表于 2017-3-6 20:43 | 显示全部楼层
大陆与台湾不要内杠
 楼主| 发表于 2017-3-6 20:47 | 显示全部楼层
简单,你国开个价吧
发表于 2017-3-6 20:54 | 显示全部楼层
这是要把自自冉冉收入的预告啊。
发表于 2017-3-6 20:59 | 显示全部楼层
说句公道话,我查过,这个词古音确实有这一说,但鉴于那边长期以来逢中必反,被吐槽也算自作自受。假如说,这次是大陆改读音,不难想象那边会是怎样的嘲讽,估计又能发明出几个类似残体字这样的词了吧。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-24 07:30 , Processed in 0.021784 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表